当前位置:教育与教学
研学集萃·职业经验(一一二):既然喜欢就要选择坚持
汉语国际教育硕士专业学位是与国际中文教师职业相衔接的专业学位,承担着为汉语和中华文化走向世界,为国际中文教育培养合格人才的光荣任务。《国际汉语教师标准》中对教师的职业素质、职业发展能力和职业道德作了明确的要求。
兰州大学汉语国际教育硕士专业学位授权点建立于2009年,截止2022年6月,已培养留学生161人,中国学生704人。兰大汉硕学生在校期间,怀揣职业理想,学习国际中文教师职业规范,探讨职业精神。在海内外实习期间,遵守外事纪律,发扬志愿者精神,圆满完成教育教学任务。毕业后,兰大汉硕校友在工作岗位上认真工作,爱岗敬业,作出了积极贡献,展现了兰大汉硕人的职场风采。
“师道既尊,学风自善。片言之赐,皆吾师也。”为了让在校汉硕学生了解国际汉语教师的职业伦理规范,感受职业精神,文学院组织汉语国际教育专业毕业生与在校生开展了关于职业理想、职业伦理、职业规范的大讨论。本期“研学集萃·职业经验”推出文学院汉语国际教育专业2022级硕士生江明娇的心得体会,供大家分享。
既然喜欢就要选择坚持
江明娇
在一年前的考研之际,我本可以选择其它专业,但我毅然决然坚持我的本科专业——汉语国际教育。并没有其它原因,只是因为我喜欢这个专业,既然喜欢就要选择坚持。
术业有专攻,汉语国际教育专业,现已改名为国际中文教育,也有自己专攻的领域,那就是教汉语为非母语者汉语。这也就构成了我未来大体的职业导向。攻读汉语国际教育专业已有近五年,从一开始对这个专业的懵懂无知,到慢慢理解这个专业,再到明白这个专业的使命和担当。我们生活在中国国内,我们知道真实的中国是什么样子的,但其它国家知道真实的中国是什么样的吗?不可否认的是,依旧有外国媒体玩文字游戏,塑造一个“假”中国。并且也有人不了解中国,他们不知道中国的首都是哪个城市,也不知道长城在中国。
每一个人都可以做传播中国文化的使者,但是在其中发挥重要作用的媒体,但是媒体的作用更倾向于普及,而国际中文教师不仅仅可以做到普及,我们也可以做到深入,全球有很多人对中文和中国文化感兴趣,他们会加入中文课堂进一步学习。并且全球有很多华人,他们生活在其他国家,对中国文化的了解甚至没有生活的国家的多,他们加入中文课堂,汉语老师的任务就是不能让他们忘了自己的根。还有一些人学中文是为了更好地工作,可以做好外贸,为了这个目的他们会学习商务汉语,汉语老师不光是在教中文,更是起到促进两国经济交流发展地作用。我想这就是我选择当国际中文教师的意义:让世界认识和了解一个真实的中国,让世界华人身在异乡也能宛若身处家乡,国际中文教师也能为建设人类命运共同体贡献自己的力量。当然与自身而言,我也想去到更多国家,体验不同的风俗人情,亲眼看看这个世界。
成为一名正式的公派教师是我的梦想,为此在研究生在读期间我会参加语合中心组织的汉语志愿者项目,无论去哪个国家,是去到孔院还是去到中小学,我都会觉得是不错的体验,目前除了一些线上的教学经历外,我还没有在线下的教学环境中进行教学,那一定会给我带来不一样的体验,也会更加考验和提高我的教学能力,在这个过程中我会更加深入地了解国际中文教师这份职业以及它存在的意义,这段志愿者经历也会让我未来的职业规划更加清晰。在外派结束后,我就要面对新的职业选择了,我并不会把自己框死在某一个职业中,但我想这个职业一定会与我的专业有关。我简单地罗列一下可行的职业道路:一是选择当两年汉语志愿者,外派结束后可以选择直接考公派教师,二是参与国内的教师招聘考试,有了两年教学经验以后可以参与公派教师选拔,三是加入一个对外汉语教学机构,目前有许多专注于对外汉语教学的机构,如悟空中文、嗨中文,亦或是可以当兼职汉语老师。同时我也可以尝试将对外汉语与科技相结合,创立一个对外汉语机构。
除了当一名经验丰富、教学能力强的对外汉语教师外,我还有一个理想,我希望自己能够成为国际中文教育专业的研究者。相比于英语教学,汉语教学依旧存在很多不足,例如一些教科书语言远离生活,在中国人的日常生活中不常用,或者用了之后会让人觉得不得体。国际中文教育依旧有很多领域值得我们深耕,依旧有很多方面可以进一步完善,例如考试、教材、功能分类等等。我们不要仅仅满足于前人的研究成果,我们可以去进一步研究,进一步完善,去发现、去创新,为国际中文教育这一学科贡献出自己的一份力量。国际中文教师并不是每一个人当,也并不是国内的语文教师。首先作为国际中文教师需要一定的教学能力,这个教学能力是针对第二语言教学的,这也就是为什么国内教学经验丰富的英语教师、语文教师到了国外依旧不知道怎么教,甚至教不好的原因。教学可以分为教学前、教学中和教学后。教学前,教师要分析学生,包括学生的年龄、性格、学习动机、汉语水平、文化等等,然后分析教材,分析教材要分析教材整体要达到的目标,分析课文中的教学目标、重难点、教学方法、教学用具、与前后课的关系等,这对课文和学生设计独有的教案。教师在分析教材的过程,可以根据当地和学生情况以及课程属性进行适当的更改,比如《你家有几口人》这篇课文,在西方很多国家,许多一辈子不结婚只是谈恋爱,对于他们来说谈恋爱的伴侣已是一家人,而在中国的常规观念中恋爱的伴侣还不能包括在家人的行列中,而且在一些国家这个话题属于隐私,最好不要谈论。针对当地的情况可以对课文进行适当的改编,比如不问家人,可以问家中的其它物品。接下来就是设计教学方法,著名的第二语言教学方法有视听法、听说法、全身反应法、功能法等等,这些教学法有优点也有缺点,在教学过程中要灵活运用,针对不同的教学情景以及所能使用到的教学设备去选择和使用合适的教学方法。在教学过程中,教师是学生的引导者,因此教师需要足够强的控场能力,教师要时时刻刻关注每个学生,能够带领学生跟着自己的教学节奏走,能够有效地安排教学内容和教学环节,教学内容要做到由易到难,由具体到抽象,循序渐进,教学环节要由机械性的学习到交际性的学习,要有趣味性,当然也要松弛有度。教师也要有时间意识,能够在规定的时间内完成教学任务。教师也要有处理突发事件的能力,比如学生可能会就某个问题争吵起来,会在教师讲课的过程中提出一个教师没有准备的内容等等,教师不仅要做好充足的准备,还要有丰富的学识储备,在突发事件发生的时候冷静处理,维系好生生、师生关系,维持课堂秩序,保证课堂有序进行。检验一位教师的教学能力最重要的是看是否调动了学生的主动性,教师是否引导学生多开口,是否培养的是学生的交际能力,学生是否理解了、学会了。教学后,教师也要多和同事讨论,做好教学反思,不断积累教学实例,提高教学能力。
在目前我参与了苏里南大学孔子学院项目,担任口语课老师,我的教学对象是两位汉语水平为HSK三级、年龄为六十岁以上的学习者。在第一节课开始之前,我除了知道她们的汉语水平外,对她们一无所知,孔院没有规定授课内容,那我备课也就变得无从下手。在第一节课我就带着她们学习在综合课学过的知识,简单地让她们介绍介绍自己以及自己的国家,以增进我对她们的了解。第一堂课还算顺利,她们也能够用中文顺利地表达。于是在第二节课我把她们的汉语水平设定地稍高,很显然,这把她们难住了,其中一位汉语水平稍高的同学还能发表自己的观点,而另一位汉语水平稍低的同学却向我反映太难了,这挫伤了她的自信心。她说除了希望提高汉语口语能力,她也希望有大量听的练习,提高听力能力。于是我安抚好这位学生,鼓励这位学生她能够把汉语学好,并且对教学内容和教学环节进行调整。在第三堂课备课的时候我有底气了,我知道了两位学生的汉语水平、她们希望通过口语课获得什么、学习动机等等。我首先会带领她们复习,复习的内容主要是她们已经学过的课文,让他们分角色朗读,她们朗读后引导她们体会其中的语境,并且回答一些问题,因为是已经学过的学生们都很积极。然后在网上找一些符合真实生活场景并且是在学生语言水平之内的视频,学生先自己看两遍,这个过程中可以锻炼学生听的能力,然后根据视频提出问题,再带领学生慢慢地重温一遍视频,除了这些基础的教学环节外,还会有讲授一些中国文化,然后让学生谈谈她们的看法和自己国家的文化。这个过程始终是引导和鼓励学生开口说话,经过几节课堂后,我的教学对象、教学目的、教学环节变得越来越明晰,在教学中也越来越顺利。
跨文化交际能力是国际中文教师必须要具备的能力之一。无论是在国外进行对外汉语教学还是在国内进行对外汉语教学,国际中文教师都需要一定的跨文化交际能力。在课堂中,教师需要处理老师和学生之间的文化差异,例如在美国的幼儿教育中,教师不能主动拥抱学生,而在中国,幼师与儿童有肢体接触是司空见惯的事,其目的或出于喜爱或出于需要照顾学生,因此,在美国进行幼儿教育的教师一定要把“不能主动拥抱孩童”熟记于心,国际中文教师要熟悉赴任国的一些禁忌,在教学和生活中,注意不要触及这些禁忌。教学内容的理解上也会有明显的文化差异,例如屈原投江,在中国人眼中这是文人面对国家的沉沦,由于爱国无奈之下选择跳江,而这个故事若是讲给外国学生听,他们可能会因为不了解或不理解这个故事的前因后果而不理解屈原为什么会跳江,为什么会不珍惜自己的生命。因此国际中文教师备课时,要考虑到学生国家的文化,考虑到以学生的思维又是如何思考这个问题的,在备课中备足课。
在教学中,还应该注意的是非语言行为,注意自己的眼神、手势,这也就是为什么我们总是强调在用手示意同学们的时候,要用五指而不是一指的原因。在国内的中文教学,由于一个班级有来自不同国家的学生,教师还需要处理好学生与学生之间的跨文化交际关系,引导他们尊重彼此,建立多元文化视角。赴任国外的国际中文教师除了在课堂上需要处理好跨文化交际关系,还需要处理生活中的跨文化交际关系,赴任国在衣食住行、人与人之间的交际上处处与中国不同,教师需要了解并尊重当地文化,处理好跨文化交际关系。最常见的就是中国教师参见同事准备的聚会,常常会感到尴尬,因为不了解其中的餐桌礼仪。所以中国教师赴任前要做足功课,赴任后也要时时观察,多问问当地的同事、朋友、有经验的老师。
两个国家的文化碰撞,正因为有同也有异,才会碰撞出不同的火花。在口语课堂中,如果所讲内容可以延伸出一定的中国文化内容,我会向学生介绍,并且在课堂中我也会分享自己在中国的衣食住行。但这并不是单纯地介绍,这是双向的分享,我会说说我在中国的情况,我的学生们也会说说苏里南的情况,这两者是存在一定差异的,我说苏里南是一个很好的国家,学生们也会在这个过程中感到很开心。现在,除了在课堂上,我的学生也会在课堂外,也就是微信,发图片或者视频分享她们的生活, 这让我很感动。两种文化碰撞出的火花是绚烂的,在跨文化交际中最重要的是双方都持友好真诚的态度,这样才能够建立和谐的跨文化交际关系。
国际中文教师也需要一定的外语能力。国际中文教育是针对第二语言的教育,如果国际中文教师本身掌握多门外语,深知其中的学习之道,也一定会在教学中大放异彩,比如赵元任先生。虽然在教学中,要求教师尽量使用汉语,为学生提供汉语学习的语言环境,但是面对一些用学生母语或媒介语就能够一点即通的词,还是可以使用外语的,因此教师掌握赴任国的外语或师生都熟悉的媒介语是非常重要的。而且在课堂中会有许多意外情况出现,比如学生用母语质问老师,如果老师不懂学生母语就会略显尴尬。并且身处异乡的国际中文教师生活在另一个语言环境中,如果不会目的语国家的语言会对生活带来诸多不便,即使现在有互译的翻译软件,但是依旧没有直接的口语交际方便,并且语言不通会让国际中文教师不能顺利地与同事和当地人相处,带来巨大的孤独感,加剧文化休克。
最近和去国外的朋友们联系,我问她们现在去外面买东西有困难吗?她们说用翻译软件,自己现用翻译软件翻译出来,然后再让对方用翻译软件翻译出来。如果只是简单外出买东西使用翻译软件固然有效,但是作为国际中文教师是需要在国外长期生活和工作的,和国外的同事们需要常常交流,用翻译软件就十分不可取,为了更好地融入赴任国,就需要我们学习赴任国语言。在一次教学中,我们在选择出行方式这一块内容的时候,涉及到一个词“出租车”,我的学生问我出租车是什么,我说是“taxi”,我的学生还是不知道taxi是什么,我瞬间意识到在她的国家是没有出租车的,我就用简单的汉语说就是别人的车,你需要花钱让他带你去你想去的地方。即使是简单的汉语学生依旧不明白,无奈之下,我只好用英语再解释一边,我的学生才弄明白“出租车”是什么。作为国际中文教师,无论在生活中还是工作中都需要一定的外语能力。
教师并不是一个人孤身奋战,一节好的课堂是诸多教师合作的成果。在教学中不同的教师取长补短,不同的想法碰撞出不同的火花,从而成就一堂精彩绝伦的课堂。教师不能一个人闭门造车,这能固步自封,不能取得进步,有教学经验的教师应该相互分享。在许多地方的国际中文教育中,一堂中文课常常有两个中文教师,以韩国的中文课堂为例,一名会中文的韩国老师担任主讲教师,而中国教师担任助教,这两位教师需要相互合作才能完成一堂课。
在研一下这个学期,我最深的体会就是小组作业变多了,许多课程的老师都要求我们以小组的形式完成作业。以汉语作为第二语言教学法这一课程为例,我们每一周都要以小组的形式来准备一次试讲,我们小组每次讨论都需要花几个小时,最后我们集思广益,把好的想法集合在一起,对试讲过程不断改进,最后呈现一节我们最满意的试讲。
“一朝志定汉硕,历久弥坚;十年不忘初心,砥砺前行。”在国际中文教师的培养过程中不能只重视专业知识的学习与教学技能的培养,还要培养自己对教师职业的热爱,建立自觉的职业志向,熟悉国际中文教师能力标准,了解教师职业规范,才能成为一名中外语言文化交流的友好使者。